I-Fala

/*! elementor – v3.19.0 – 28-02-2024 */
.elementor-heading-title{padding:0;margin:0;line-height:1}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title[class*=elementor-size-]>a{color:inherit;font-size:inherit;line-height:inherit}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-small{font-size:15px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-medium{font-size:19px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-large{font-size:29px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-xl{font-size:39px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-xxl{font-size:59px}

I-FALA
Luso-Brazilian Film Dialogues as a resource for L1 & L2 Learning

/*! elementor – v3.19.0 – 28-02-2024 */
.elementor-widget-image{text-align:center}.elementor-widget-image a{display:inline-block}.elementor-widget-image a img[src$=”.svg”]{width:48px}.elementor-widget-image img{vertical-align:middle;display:inline-block}

Il Gruppo di Ricerca Internazionale I-FALA Luso-Brazilian Film Dialogues as a resource for L1 & L2 Learning nasce nel 2009 e riunisce studiosi e docenti attivi nel campo della ricerca linguistica su corpora e specializzati nell’analisi di testi scritti e orali, nella traduzione audiovisiva, nei processi di analisi dell’interazione in L2 e nelle varietà di apprendimento.
Nato dalla collaborazione tra università italiane, portoghesi e brasiliane, I-FALA ha l’obiettivo di fare ricerca sulla rappresentazione dell’oralità nel parlato filmico nelle due varietà della lingua portoghese, ovvero in portoghese europeo (PE) e portoghese brasiliano (PB), in maniera parallela o contrastiva, considerato che il parlato filmico è una varietà di lingua scritta per riprodurre il parlato come se non fosse stata scritta, creata quindi per simulare l’oralità.

RESPONSABILE SCIENTIFICO E PRINCIPAL INVESTIGATOR
Prof. Gian Luigi De Rosa