Corpus
I-FALA Luso-Brazilian Film Dialogues as a resource for L1 & L2 Learning
IL CORPUS I-FALA
Tra le varie iniziative del Gruppo c’è la creazione di un corpus: il Corpus I-Fala. Si tratta di una raccolta di testi filmici di finzione che possono essere utilizzati per la descrizione delle caratteristiche dei fenomeni della lingua e dei suoi usi, dato che il parlato filmico può essere considerato e, quindi, trattato come una rappresentazione della realtà linguistica.
La creazione di un corpus del parlato filmico è interessante per molti ricercatori, perché utilizza un approccio che comprende i principi della Linguistica dei Corpora e della Linguistica variazionista. All’interno di questo paradigma, il parlato filmico può essere dunque analizzato per ricercare e analizzare fenomeni linguistici presenti nelle varietà di lingua parlata.
A partire dal nostro Corpus sono stati analizzati diversi fenomeni con l’obiettivo di utilizzarli nel processo di insegnamento/apprendimento del portoghese come L1 e L2, alcuni esempi sono:
- Strategie di relativizzazione;
- Marcatori discorsivi;
- Riorganizzazione del sistema pronominale;
- Deissi sociale;
- Cancellazione del clitico riflessivo in verbi pseudo-riflessivi;
- Segmentazione della frase: le frasi scisse;
- Riempimento del soggetto;
- Adeguazione sociolinguistica.
IL CORPUS ⇢ I FILM
Il Corpus I-Fala è stato pensato tenendo in considerazione la produzione cinematografica portoghese e brasiliana realizzata a partire dagli anni Novanta del secolo XX. Questo limite temporale è stato posto poiché a partire da due momenti storici di rilievo nazionale e internazionale, la Rivoluzione dei Garofani in Portogallo nel 1974 e la fine della dittatura militare in Brasile nel 1984/85, si è attivato un processo di re-democratizzazione nei due Paesi che ha avuto ripercussioni anche a livello linguistico.
Infatti, a partire dagli anni ‘90 il cinema portoghese e brasiliano ha iniziato ad evidenziare una graduale e sempre più forte inclusione dei tratti sub-standard nella realizzazione e nella formulazione del parlato filmico.
I film presenti nel Corpus I-Fala possono dunque essere divisi in due macro-categorie: cinema portoghese e cinema brasiliano, ricordando che sono tutti stati realizzati a partire dagli anni ‘90.
CINEMA PORTOGHESE:
- A comédia de Deus (1995)
- Adeus Pai (1996)
- Zona J – (ZOJ) (1998)
- A sombra dos Abutres (1998)
- O Fantasma (2000)
- Os imortais (2000)
- Portugal S.A. (2005)
- O crime do Padre Amaro (remake) (2005)
- O Julgamento (2007)
- 4 copas (2009)
- Como desenhar um círculo perfeito (2009)
- Arena (2009)
- A Bela e Paparazzo (2010)
- Um funeral à chuva (2010)
- Tabu (2012)
- Bairro (2013)
- Os gatos não têm vertigens (2014)
- Sei lá (2014)
- O pátio das cantigas (remake) (2015)
- O Leão da Estrela (remake) (2015)
CINEMA BRASILIANO:
- Pequeno Dicionário Amoroso (1997)
- Central do Brasil (1998)
- Carandiru (2002)
- Cidade de Deus (2002)
- O Homem que Copiava (2003)
- Bendito Fruto (2004)
- O Redentor (2004)
- Se eu fosse você (2006)
- Trair e Coçar, é Só Começar (2006)
- Caixa Dois (2007)
- Muito Gelo e Dois Dedos D’água (2007)
- Tropa de Elite (2007)
- Meu nome não é Johnny (2007)
- Cidade dos Homens (2007)
- A Guerra dos Rocha (2008)
- Era uma vez… (2008)
- Verônica (2008)
- Se eu fosse você 2 (2009)
- Tropa de Elite 2 (2010)
- Alemão (2013)
- Que hora que ela volta?
IL CORPUS ⇢ METODOLOGIA
Per creare il corpus I-FALA vengono trascritti i dialoghi originali mediante una trascrizione di natura prosodica con l’obiettivo di riprodurre in forma grafica i dialoghi rilevabili dalla sfera sonora, cercando di mantenere le caratteristiche della varietà linguistica riprodotta sociolinguisticamente, così come esitazioni, pause e altri tratti dell’oralità.
Criteri di campionamento (Sampling Criteria) utilizzati per la selezione dei film da inserire all’interno Corpus I-Fala sono:
- Periodo di tempo 1990-2018;
- Ambientazione contemporanea;
- Film caratterizzati da conversazioni face-to-face in contesti quotidiani (principalmente urbani);
- Uso di film appartenenti a generi testuali diversi;
- Esclusione di commedie musicali e di film in costume;
- Uso di film che abbiano avuto successo di pubblico e/o di critica.